Дадаць канал

Андрэй Хадановіч: Разбуры турмы муры! \ Andrew Hadanovich: Destroy the prison walls!

  • 10.11.2014
  • 51 076 праглядаў
  • 👍 984
  • 💬 42
Andrew Hadanovich first sang the Belarusian version of "The Wall" on frosty Square-2010. This is a translation of one of the hits of the Polish "Solidarity" by Jacek Kaczmarski. ------------------------------------ Андрэй Хадановіч упершыню прасьпяваў беларускую вэрсыю «Муроў» на марознай Плошчы-2010. Гэная песьня. нагадаю, ёсьць перакладам аднога зь гітоў часоў польскай «Салідарнасьці» у выкананьні Яцка Качмарскага. У сваю чаргу, песьня Качмарскага была перасьпевам песьні на каталонскай мове Люіса Льяка, якая была гімнам змаганьня з дыктатурай Франка. Беларускі перакладчык і выканаўца гэнай песьні мяркуе, што яна пасуе й да іншай гісторычнай падзеі — падзеньня Берлінскай сьцяны. 9 лістапада споўнілася 25 рокоў з таго дня, як тая сьцяна ўпала. «Мяркую, што з гэным фактом варта павіншаваць усіх беларусоў», — зазначыў Андрэй з нагоды прэм’еры cтудыйнай вэрсыі гэнай песьні. Песьня была запісаная на берасьцейскай студыі «Паветра». Да запісу трэка спрычыніліся: Віталь Эпоў і Любоў Эпава (клавішы і аранжыроўка), Андрэй Еўдакімоў (гітара), Аляксандар Буцько (акардэён), Андрэй Багданаў (запіс, зьвядзеньне, майстарынг). Андрэй Хадановіч запісаў на ўласныя пераклады Яцка Качмарскага цэлы дыск, які нядаўна выйшаў у Польшчы. Ягоная прэзентацыя адбылася 12 лістапада ў менскай кнігарні «ЛогвінаЎ». Муры Ён быў натхнёны і малады, Іх незлічона было. Ён на плошчы вёў гарады З песьняй, што блізка сьвятло. Разбуры турмы муры! Прагнеш свабоды — то бяры! Мур хутка рухне, рухне, рухне — І пахавае сьвет стары! І запальвалі сьвечкі яму, Плыў па-над плошчаю дым. Ён спяваў: зруйнуем турму! Яны сьпявалі за ім: Разбуры турмы муры! Прагнеш свабоды — то бяры! Мур хутка рухне, рухне, рухне — І пахавае сьвет стары! Ведалі словы на памяць — і сьпеў Несьлі па вуліцах так, Што кроў кіпела і гнеў кіпеў, І сэрцы стукалі ў такт. Разбуры турмы муры! Прагнеш свабоды — то бяры! Мур хутка рухне, рухне, рухне — І пахавае сьвет стары! Білі ў сто тысяч далоняў — і рытм Ворагаў біў напавал. Ішлі на муры ва ўсім сьвеце старым… А ён усё граў і сьпяваў. Разбуры турмы муры! Прагнеш свабоды — то бяры! Мур хутка рухне, рухне, рухне — І пахавае сьвет стары! Так паўстаў шматтысячны рух, Воіноў цэлая раць, Можна помнікі зносіць і брук На камяні разбіраць. Разбуры турмы муры! Прагнеш свабоды — то бяры! Мур хутка рухне, рухне, рухне — І пахавае сьвет стары! Кожны адчуў — прыйшоў яго час Сілы аддаць барацьбе: Хто не з намі — той супроць нас!.. Сьпявак быў сам па сабе. Разбуры турмы муры! Прагнеш свабоды — то бяры! Мур хутка рухне, рухне, рухне — І пахавае сьвет стары! Глядзеў, як шчыльныя рады З ягонай песняю ідуць, А песьня глухне, глухне, глухне… А муры растуць, растуць… Разбуры турмы муры! Прагнеш свабоды — то бяры! Мур хутка рухне, рухне, рухне — І пахавае сьвет стары! фота Плошчы-2010: Юрась Навіцкі Зьміцер Вайцюшкевіч: Муры. Поўная вэрсыя запісу: https://www.youtube.com/watch?v=NIAlr1YtzU4

Іншыя відэа з гэтага канала